Diskussion:Four Arts Gardens

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Dionysos1988

Ich habe jetzt den "Intracoastal Waterway" erst mal in englischer Schreibweise gelassen, weil es darüber bereits einen deutschen Artikel als "Gulf Intracoastal Waterway" gibt, um die Verwirrung nicht auf die Spitze zu treiben. Eventuell sollte man "Waterway" (gibts auch als englische Kategorie) mit "Schifffahrtsweg" übersetzen - es trifft den Sinn besser als "Wasserweg" und dient gleichzeitig der Unterscheidung zu "Kanal", weil bei Schifffahrtswegen - nach meinem Verständnis - die Wasserwege gemischt (Fluss, Kanal, See usw.) strukturiert sind und es sich auch - so weit ich das erkennen kann - um schiffbare Wasserwege handelt. -dontworry 15:35, 2. Apr 2006 (CEST)

Link nach gut 9 Jahren endlich korrigiert. LG Stefan 02:51, 20. Jul. 2015 (CEST)Beantworten