Burton Watson

US-amerikanischer Übersetzer von chinesischer und japanischer Literatur

Burton Watson (* 13. Juni 1925 in New Rochelle, Vereinigte Staaten; † 1. April 2017 in Kamagaya, Präfektur Chiba)[1][2] war Sinologe und Übersetzer von chinesischer und japanischer Literatur.

Watson lehrte an den Universitäten Columbia, Stanford und Kyōto.

Er übersetzte The Lotus Sutra,[3] The Vimalakirti Sutra,[4][5] Chuang Tzu: Basic Writings, Mo Tzu: Basic Writings, Han Fei Tzu: Basic Writings, Ryōkan: Zen Monk-Poet of Japan, Saigyo: Poems of a Mountain Home und The Columbia Book of Chinese Poetry: From Early Times to the Thirteenth Century, Records of the Grand Historian (= Shiji, Auswahl), The Tso chuan (= Zuozhuan, Auswahl), alle sind bei der Columbia University Press erschienen.

1982 und 1995 erhielt er den PEN Translation Prize.

Bearbeiten

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. Nachruf (englisch) (Memento des Originals vom 8. April 2017 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.lionsroar.com, abgerufen am 19. April 2017
  2. Grimes, William (3 May 2017). "Burton Watson, 91, Influential Translator of Classical Asian Literature, Dies". The New York Times. p. A25.
  3. Deal, William E. (1996). Review: The Lotus Sutra by Burton Watson, China Review International 3 (2), 559–564
  4. Ziporyn, Brook (1998). Review : The Vimalakirti Sutra by Burton Watson, The Journal of Asian Studies 57 (1), 205–206
  5. Nattier, Jan (2000). "The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa): A Review of Four English Translations". Buddhist Literature. 2: 234–258