Diskussion:Béla Ivády
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Triomint69 in Abschnitt Ackerbauminister oder Landwirtschaftsminister
Ackerbauminister oder Landwirtschaftsminister
BearbeitenDann sollten im Fließtext statt Landwirtschaftsminister auch die wörtliche Übersetzung genommen werden. So ist es uneinheitlich. Ferner denke ich, dass meine Änderung besser passt ... MfG, Michael E. alias Triomint69 (Diskussion) 21:01, 27. Sep. 2024 (CEST)
- Die Kunst besteht manchmal nicht in der wörtlichen sondern in der bedeutungsangemessenen Übersetzung. Zuweilen gibt es in anderen Sprachen Ausdrücke, die sich rein wörtlich zu übersetzen nicht wirklich anbietet. MfG, Michael E. alias Triomint69 (Diskussion) 21:41, 27. Sep. 2024 (CEST)