Diskussion:Fuxing (Hochgeschwindigkeitszug)

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Falk2 in Abschnitt Numerus

Numerus

Bearbeiten

Im gesamten Artikeltext steht der Artikelgegenstand praktisch ausschließlich im Singular. Geht es nun um die Prototypeinheit (dann wäre das sogar korrekt) oder um eine Serie? In diesem Fall gibt es zur generellen Pluralverwendung keine Alternative. –Falk2 (Diskussion) 05:00, 14. Dez. 2021 (CET)Beantworten

Als Fuxing werden in China wohl alle in Eigenregie gefertigten, schnelleren (über 200 km/h) Elektrotriebzüge bezeichnet. Sie stehen im Gegensatz zum Hexie Hao, der Varianten des schwedischen Regina, der E2-Shinkansen, des ICE 3 (Velaro CN) und des Pendolino umfasst. Einen groben Überblick bietet der englische Artikel, dort fehlen allerdings wichtige Informationen wie Stückzahlen. --E235JREMU-0 (Diskussion) 17:59, 14. Dez. 2021 (CET)Beantworten
Also Plural. Danke, das hilft. –Falk2 (Diskussion) 19:10, 14. Dez. 2021 (CET)Beantworten