Diskussion:Howgh
Einleitung
BearbeitenDer Ursprung und die historische Verwendung bei verschiedenen Indianerstämmen selbst ist davon teilweise sehr unterschiedlich ist schwer verständlich und zudem in einem verqueren Deutsch. Anregung: zwei kurze und prägnante Sätze daraus machen. Beste Grüße --Dr. 91.41 10:42, 28. Jul. 2009 (CEST)
- Klasse Artikel! *schmunzel* (nicht signierter Beitrag von 93.134.0.57 (Diskussion | Beiträge) 13:11, 5. Aug. 2009 (CEST))
Abbildung
BearbeitenZuerst mal: Ich bin von dem Artikel auch ganz begeistert. Allerdings würde ich als Abbildung nicht eine echte und dazu noch heutige Apachin wählen, sondern eine Indianerabbildung aus der einschlägigen Literatur des 19. Jahrhunderts. Also eine fiktive Figur, die "Howgh" (wir haben als Kinder immer "Huck!" gesagt) im Sinne von Karl May usw. verwendet hätte. --Bernardoni 14:12, 5. Aug. 2009 (CEST)
- Ich hab ziemlich lang und vergeblich nach gruessenden SiuoxIndianern gesucht, wenn Du mehr findest, immer her damit. Apachen haben NIE Huck gesagt, das soll doch der Artikel geklärt haben, es geht und ging mir um die Stereotypen - die Dame heisst wenigstens so wie Old Shatterhands Pferd und schaut m.E. Pierre Briece in Wildwestuniform sehr gutaussehenderweise ähnlich. Insoweit kann man Karl May und den Verfilmmungen eine gewisse Recherchearbeit schon konstatieren, das soll mit dem Bild auch rüberkommen.
- Die Aussprache hau (mit einem leichten Glottal stop am Ende, "hugg") findet sich bei einer Sorte Siuox, ich habs als Kind auch verwendet, da war vermutlich Gus Backus schuld. Da kann ich nur hier auf You-tube http://www.youtube.com/watch?v=fSVkXa55Y9I verweisen, im Artikel wär das eine URV Verletzung.
- Im übrigen: Ich bitte um Unterstützung bei Bayerndusel Arrgh! --Polentario Ruf! Mich! An! 14:25, 5. Aug. 2009 (CEST)
- Ich weiß nicht so genau, warum der Artikel überhaupt ein Bild braucht. Ehrlich gesagt, würde ich das weglassen. 20:26, 6. Aug. 2009 84.168.217.127 (Diskussion)
- Ich bin gerade dabei den artikel Lyda Conley zu übersetzen, einer 1869 geborenen huronischen Juristin, deren grandioses Plädoyer (als erste frau wie als erste Indianerin) 1909 vor dem amerikanischen Verfassungsericht zu Recht berühmt wurde. Das ist feinste englische Rethorik ohne jedes Indianergesums, die Gegenüberstellung von anhaltendem Indianerstereotyp und realexistierenden Indianern auch in Bildform hier finde ich schon wichtig. --Polentario Ruf! Mich! An! 20:38, 6. Aug. 2009 (CEST)
Wir haben auch immer nur Huck oder Huk gesagt, und das »Huk« immer dem »Ich habe gesprochen« vorangestellt. Das war alles mündlich, bei Indianerspielen, ein Sprichwort und eher ein Zitat Karl Mays als Winnetous. Ohne Wikipedia überlieferten wir mündlich-kindlich einfach Huk … Also habe ich in den Originaltexten geguckt. In der Tat steht da immer »Ich habe gesprochen. Howgh!« Beispiel https://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/primlit/reise/gr07/kptl_3.htm . Wie’s Karly May aussprach, ist wohl nicht überliefert. – Fritz Jörn (Diskussion) 18:39, 30. Apr. 2020 (CEST)
Unverständlich!
BearbeitenSorry Leute: Ich finde das Thema wahnsinnig spannend, werde aus dem Artikel aber nicht schlau. WAS bedeutet Howgh denn nun?? Der Artikel zählt alle möglichen und unmöglichen falschen Verwendungen auf, ohne die richtige Bedeutung und Verwendung zu klären. --89.52.189.229 17:36, 5. Aug. 2009 (CEST)
- Richtig oder falsch ist bei Stereotypen nicht angebracht, Howgh bezeichnet ein Element des "Indianernachmachens", realiter wurde das von verschiendenen Indianern verschieden verwendet, mal als Gruß und mal als Bekräftigung. Ob das nun original ist oder sozusagen von den Weissen mitgebracht oder geprägt wurde, ist nicht zu klären, das war immer eine Wechselwirkung. Vgl. ohne Pferde wäre die Kultur der Plainsindianer einschließlich des Siegs bei Little Big Horn nie so entstanden wie geschehen, Pferde sind aber erst durch die Europäer eingeführt worden. --Polentario Ruf! Mich! An! 17:43, 5. Aug. 2009 (CEST)
- Aha. Dann schreibt das bitte in der Artikel! --89.52.189.229 23:31, 5. Aug. 2009 (CEST)
- habs mal versucht. Besser? --Polentario Ruf! Mich! An! 00:13, 6. Aug. 2009 (CEST)
- Aha. Dann schreibt das bitte in der Artikel! --89.52.189.229 23:31, 5. Aug. 2009 (CEST)
Sehr geehrte Damen und Herren Howgh ist nach meinem Dafürhalten vergleichbar mit Amen/ainsi-soit-il, dem ENTER womit am PC die Daten-Eingabe abgeschlossen und die Speicherung verlangt wird, dem militärischen Befehl "ausführen/exécution!" nach erfolgter Erklärung des Auftrages. Offenbar besteht für solche BEKRÄFTIGUNGEN ein Bedürfnis ...
Freunmdliche GRüsse
Thomas Notter, Hofstettenstrasse 20, 3600 Thun
-- 83.77.79.111 13:30, 6. Aug. 2009 (CEST)
- Den Bezug zu Ha gschlosse haben wir aus [1], den Unterschied sehr ich inswoeit, als Ha gschlosse, Ich habe gesprochen und Howgh die Gesprächsituation abschließen, Amen einen in die Zukunft gerichteteten, auf den Inhalt bezogenen Wunsch ausdrückt. Laut dem Handbuch war übrigens früher für Offiziere der Schweizer Armee Hochdeutsch Pflicht, können Sie das bestätigen? --Polentario Ruf! Mich! An! 13:45, 6. Aug. 2009 (CEST)
Winnetous Floskeln
BearbeitenAlso für Winnetous "bekannten Kriegsruf" „Hoka Hey“ hätte ich gern mal eine Quelle. Von May stammt der m.W. nicht - und wer sonst lässt Winnetou sprechen. --Tamarin 22:20, 6. Sep. 2009 (CEST)
Ich gehs im Wortverzeichnis mal durch. Bei Mayfilmen sicher, das ist aber als Quelle schwierieger. Ich klammers mal aus. --Polentario Ruf! Mich! An! 02:47, 8. Sep. 2009 (CEST)
- Ich denke, so ist es in Ordnung. ;) Danke. --Tamarin 07:27, 8. Sep. 2009 (CEST)
Erwähnung bei "Schon gewusst" auf der Hauptseite
BearbeitenDer Ausruf Howgh wurde von historischen Indianern anders verwendet als in Karl Mays Wildwestromanen.
.
Abwegige Bebilderung
BearbeitenDer Begriff wird borderlinerassistisch bebildert. Wohl weil sich der horror vacui eingeschlichen hat. Der Begriff ist aber nicht bebilderbar. Ein Bild habe ich schon mal entfernt. --Wipe trash 11:42, 14. Nov. 2009 (CET)
- Ich habe auch noch eines entfernt, dürfte erledigt sein. --ChickSR (Diskussion) 11:39, 24. Sep. 2023 (CEST)
Endung -um
BearbeitenDiese an Verben angehängte Endung -um (was allem Anschein nach [əm] wiedergeben soll) scheint mir für Pidginvarietäten des Englischen typisch zu sein und stammt wohl aus him oder them, genauer gesagt den entsprechenden enklitischen Formen im [ɪm] bzw. em [əm]. Im Tok Pisin wird ein enklitisches -im – entstanden aus (h)im – an Verben angehängt, um deren Transitivität anzuzeigen. Im Sprachbeispiel würde diese Erklärung hervorragend passen. Vielleicht wurden diese Formen – wenn sie nicht unabhängig durch Übergeneralisierung aus amerikanisch-englischen Dialekten entstanden sind – durch afroamerikanische Varietäten des Englischen (die selbst wiederum eng mit dem Südstaatenenglisch zusammenhängen) vermittelt; zwischen Afroamerikanern und Indianern gab es viele Kontakte.
Eventuell ist auch das -ee der Chinesen analogen oder ähnlichen Ursprungs (nachgestelltes und verallgemeinertes Subjekts- oder Objektspronomen he aus dem chinesischen Pidgin-Englisch?). --Florian Blaschke 02:43, 4. Nov. 2011 (CET)
Etymologie
BearbeitenVielleicht sollte man hinzufügen, daß das chinesische "Hǎo" 好 ebenfalls zur positiven Bekräftigung dient und meist als "gut" übersetzt wird.--2.201.64.134 23:11, 28. Okt. 2012 (CET)
Verwendung
BearbeitenVielleicht kann man auf eine populäre Verwendung hinweisen, nämlich, wenn in einer Gruppe der Reihe nach jeder was sagt ("Begrüßungsrunde" etc.) und man das Ende seines Beitrags kennzeichnen will. Ich vermute: Gebräuchlich in therapeutischen Gruppen, Männergruppen, und "ähnlichen" Gruppen, ich ein Oberbegriff fällt mir nicht ein. Erik (nicht signierter Beitrag von 37.16.66.130 (Diskussion) 11:03, 12. Nov. 2012 (CET))