Diskussion:Interstellar Boundary Explorer

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Wassermaus in Abschnitt Falsche Übersetzung

Unterschied zur englischen WP

Bearbeiten

verschoben aus Artikel hierher --Emdee 03:55, 5. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Englische Version weist deutliche Unterschiede der Eckdaten auf:
Orbital period 7,921.1 minutes (1)
Apoapsis 250,288.9 km (155,522.3 mi) (1)
Periapsis 226.4 km (140.7 mi) (1)
(nicht signierter Beitrag von 91.19.99.130 (Diskussion | Beiträge) 03:49, 5. Mär. 2009)
Die englische WP hat nur die Daten des urspünglichen Orbits direkt nach dem Start, nicht aber den vom Satelliten erreichten operationellen Orbit. Ich hab den Artikel hier entsprechend ergänzt. --GDK Δ 07:56, 5. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Bemerkung Wen interessiert schon bei 250.000 km die Kommastelle und 6.900 Minuten sind 5 1/2 Tage. Die obigen Angaben sind doch Unsinn. (nicht signierter Beitrag von 188.22.36.127 (Diskussion) 23:56, 23. Sep. 2012 (CEST)) Beantworten

Satellit Ibex beobachtet den Schweif des Sonnensystems

Bearbeiten

http://www.spiegel.de/wissenschaft/weltall/satellit-ibex-beobachtet-den-schweif-des-sonnensystems-a-910618.html

Falsche Übersetzung

Bearbeiten

“Interstellarer Grenzschicht-Erforscher” ist so falsch wie ein “dreistöckiger Hausbesitzer“. Gemeint ist nämlich kein Interstellar Boundary-Explorer sondern ein Interstellar-Boundary Explorer, also “Erfordcher des interstellaren Grenzbereichs” oder so. —— Wassermaus (Diskussion) 00:34, 5. Mai 2018 (CEST)Beantworten

Hab mal Interstellare-Grenzschichten-Erforscher draus gemacht.
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --Maxus96 (Diskussion) 17:21, 6. Mai 2018 (CEST)