Diskussion:Michail Botwinow
Das Lemma "Mikhail Botwinov" ist eine grauenhafte Mischung aus deutscher und englischer Transkription. Entweder Michail Botwinow oder Mikhail Botvinov, aber nicht das hier. --84.226.154.54 00:34, 18. Feb 2006 (CET)
- Das Lemma "Mikhail Botwinov"??? Erstmal: Mikhail Botwinov ist vorweg mal Mensch und Sportler. Zudem trägt er diesen Namen und ist dieser so auch in seinem Reisepass eingetragen. Wäre er (noch) Russe und müsste sein Name den Transkriptionkriterien angepasst werden würde ich dir Recht geben, da er nun aber Österreichischer Staatsbürger ist und sein Name so geschrieben wird, musst du dich wohl oder übel mit diesem "grauenhaften Lemma" abfinden. Vorher mal nachdenken! Im übrigen wird er auch der Name auch so ausgesprochen! mfg TriQ 00:44, 18. Feb 2006 (CET)
- Letzteres stimmt nicht, denn im Vornamen bezeichnet das kh kein behauchtes K [Feinschreiber ?+! 13:35, 9. Okt. 2006 (CEST) ], sondern einen Ach-Laut [ ]. Und über den, der die Schreibweise im Paß festgelegt hat, sollte man besser schweigen ...
Mag ja sein, trotzdem wird der Name in Österreich fast ausschließlich so gesprochen wie er geschrieben steht. Dass sich dem Herrn Mikkail bei dieser Aussprache vl selbst der Magen umdreht kann dabei durchaus möglich sein ;-) Und über den Herrn der diese Schreibweise festgelegt hat wird eh geschwiegen - verdientermaßen. TriQ 15:12, 9. Okt. 2006 (CEST)
Stehzeit nur 1996/1997?
BearbeitenHallo Leute! Wenn ich mich richtig erinnere, dürfte die Stehzeit 1996/1997 nicht ganz richtig sein, denn für die Winterspiele 1998 in Nagano hat ihm der russische Verband keine Startfreigabe erteilt. Dadurch durfte er noch nicht für Österreich an den Start gehen. Weiß jemand mehr darüber? --Rinni (Diskussion) 11:16, 21. Mär. 2013 (CET)