Diskussion:Philippinische Revolution
Literatur
BearbeitenHallo allerseits, ich habe mir erlaubt, einen kleinen Anfang für eine Literaturliste einzuarbeiten.
Eine der umfangreichsten Literaturlisten über philippinische Geschichte etc. wird imho von der University of Hawaii gepflegt und vorgehalten, und zwar die dortige "Phillippine Collection". Eine etwaige weitere Auswertung dieser Literaturliste würde ich aber gerne dem/den Hauptautor/en überlassen, ich bin da nicht so ganz im Thema drin... ;)
- Hier ein entspr. Link - Phillippine Collection, University of Hawaii
Leider komplett ohne ISBN, soll heißen: "viel Arbeit" beim Auswerten... ;)
Grüße --Jocian (Disk.) 18:58, 16. Jan. 2008 (CET)
PS.: Die als EN im Artikel verlinkte Literaturangabe bitte noch überprüfen; ich habe diese Veröffentlichung nicht finden können und die angegebene ISBN bringt kein Ergebnis?!
GOMBURZA-Priester
Die Gomburza-Priester waren keine Mönche, sie waren "secular priests" (weltliche Priester) und trugen bestimmt keine Mönchskutte. Der Erzbischof von Manila gestattete nicht, dass man ihnen vor der Exekution das Priesterornat abnimmt.
Urheberrecht
BearbeitenDie ersten Abschnitte, ich befürchte, der ganze Text, ist aus dem Buch "Entdecke Philippinen - Auswandern auf die Philippinen" wortwörtlich abgeschrieben (oder der Autor des Buches hat von Wikipedia abgeschrieben, ich weiss nicht). Eine einfache Suche bei Google zeigt dies (Beispiel).
Wer hier nun von wem abgeschrieben hat, müsste man wohl genauer prüfen. Das Buch ist (zumindest als Kindle-Ausgabe) ziemlich neu (2018) aber vielleicht gab es eine frühere Print-Ausgabe?
Wenn vom Buch abgeschrieben worden ist, geht so nicht in Ordnung, oder? Das Buch ist ja wohl urheberrechtlich geschützt.
Zudem ist das Buch kein Geschichtsbuch, sondern beschreibt die Geschichte der Philippinen für Ausreisewillige. Vom Sprachduktus ist es also kein enzyklopädischer Text sondern eher eine geschichtliche Erzählung.
Geeigneter als Quelle wären sicher Geschichtsbücher über die Philppinen, von denen es einige gibt, auch wenn sie meist auf Englisch sind.
Insofern lasse ich es, auf alle Ungenauigkeiten und sprachliche Schwächen hinzuweisen, die mir, als interessierter Laie der philippinischen Geschichte schon mal aufgefallen sind.
Nur zwei Beispiele: "Gedankengüter" gibt es nicht. Statt "Die Filipinos, die durch diese liberalen Konzepte beeinflusst wurden, waren dieselben Leute, die das Land von dem ausländischen Handel profitieren ließen." eher "Die Filipinos, die durch diese liberalen Konzepte beeinflusst wurden, waren dieselben Leute, die vom ausländischen Handel profitierten."