Diskussion:Wälsungenblut
Juedische Familie
BearbeitenIn der Einleitung steht geradeheraus, dass es sich um eine "jüdische Familie" handele. Tatsache ist, dass das Wort Jude oder juedisch in der Erzaehlung kein einziges Mal vorkommt. Es ist nicht von der Hand zu weisen, dass T. M. wohl eine juedische Familie gemeint hat, anhand des blossen Textes ist diese Aussage im Artikel nur einer Interpretation.
In einem seiner Briefe (wohl an Heinrich Mann, die genaue Quelle liegt mir nicht mehr vor), hat T. M. zudem sinngemaess geschrieben, dass er alles Juedische vermieden und umschrieben habe. Der juedische Tonfall sei nur discret ein paar mal angedeutet. Insbesondere bei der Herkunft Aarenholds sei eine ironische Discretion bei der Formulierung "im Osten an entlegener Stelle geboren" angewandt worden.
Diesen Tatsachen sollte im Artikel Rechnung getragen werden, etwa mit den Worten "einer offenbar juedischen Familie". --92.229.178.215 23:50, 12. Dez. 2008 (CET)
Vollkommen richtig! Ich habe einen entsprechenden Entwurf mit dieser Änderung veranlasst. Ich denke, der Editor wird mir zustimmen. MfG, BenJauss 19:57, 16. Apr. 2009 (CEST)
...weil nicht sein kann, was nicht sein darf! Wirklich zum Lachen, euer Eiertanz, Jungs! Jetzt bin ich mal richtig gespannt darauf, wie ihr den Original-Schluss aus der Welt erklärt! Vielleicht hat ja ein fleißiger Germanist herausgefunden, dass es geschmäcklerischen Oberklassen-Geschwistern des deutschsprachigen Fin de Siècle besonders "in" galt, unmittelbar nach dem Vollzug des Inzestes auf Jiddisch ein wenig antisemitisch daherzureden...? *LOL* Yog-S, 149.225.64.64 16:39, 2. Nov. 2009 (CET)
Als Literaturhinweis zu obiger Diskussion: Ariane Totzke: Die Utopie der Assimilation. Zur Stigmatisierung des Jüdischen in Thomas Manns "Wälsngenblut". In: Wirkendes Wort 61, Nr. 1, S. 45-61. (nicht signierter Beitrag von Nietzscheweinte (Diskussion | Beiträge) 12:28, 4. Mär. 2012 (CET))
Trivia
BearbeitenDen Abschnitt „Der 5. Track auf dem Album WUNSCHKIND der Industrial-Metal-Band Oomph! heißt ebenfalls "Wälsungenblut", jedoch können Parallelen zu Mann´s Roman außer am Liednamen nicht ausgemacht werden.“ habe ich wieder entfernt. Wenn keine Parallelen da sind (außer dass sie sich am Titel bedient haben), muss es hier auch nicht erwähnt werden, weil für diesen Artikel (anders als möglicherweise für einem Artikel zu dem Album/Lied) keine Bereicherung. Gruß --Magiers 11:46, 22. Aug. 2009 (CEST)
Titel
BearbeitenIm Artikel steht: Der Titel bezieht sich auf die Wälsungen, ein sagenhaftes germanisches Geschlecht. In Wagners Der Ring des Nibelungen wird das Geschlecht vom germanischen Gott Wotan unter dem Namen Wälse gezeugt. Das ist nur die halbe Wahrheit. In Wagners Walküre heißt es wörtlich, wenn Siegmund Sieglinde „verführt“: „Braut und Schwester sei du dem Bruder / so blühe denn, Wälsungenblut“. Darauf spielt eindeutig der Titel jener Novelle an, in deren Zentrum schließlich Wagners Walkürfe steht. --Zipfelheiner (Diskussion) 17:29, 31. Jul. 2013 (CEST)