Diskussion:Xhermëhalla-Komplex
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Albinfo in Abschnitt Unklarer Satz
Wenn im Deutschen Delvinë=Delvina geschrieben wird, könnte ich mir vorstellen, dass dieser Artikel analog dazu nach Xhemahalla-Komplex verschoben werden sollte. Die Lautschrift Ë => ə würde das ebenfalls nahelegen. --H7 (Diskussion) 21:41, 24. Aug. 2014 (CEST)
- Klar, vgl. NK. Und weshalb braucht es überhaupt einen Komplex? --Lars 23:55, 24. Aug. 2014 (CEST)
- Der Begriff "Komplex" scheint mir sinnvoll zu sein, da die Moschee eben nur ein Teil des Gesamtkomplexes (oder: Bauensembles?) ist. Übersetzt man die archivierte Quelle bei shekulli.com, dann übersetzt Google Translator ebenfalls so, vgl. Übersetzung. Aber wegen der Schreibweise: Sorry, ich hätte vielleicht besser erst mal Google bemühen sollen, bevor ich nachfrage. Google findet für "Xhemahalle" auf deutschsprachigen Seiten genau einen Treffer (mit "a" gar keinen). Nimmt man dagegen beide Varianten in jeder möglichen Sprache, findet man als internationale Schreibweisen 15 Google-Treffer mit "e" und 13 Treffer mit "a". Kein großer Unterschied. Mit dem Umlaut dagegen erhält man 27 Google-Treffer, davon übrigens die meisten auf nicht albanischsprachigen Seiten, z.B. englisch. --H7 (Diskussion) 19:25, 25. Aug. 2014 (CEST)
- @Albinfo: Das Wichtigste fehlt. Was bedeutet der Name?--84.142.95.97 15:50, 17. Jan. 2015 (CET)
- Man könnte ja jetzt Vermutungen anstellen. Aber wenn ich eine Quelle hierzu gefunden hätte, hätte ich es aufgeschrieben. --Lars 22:15, 17. Jan. 2015 (CET)
- @Albinfo: Nebenbei, könnte es sich um eine külliye handeln?--84.142.95.97 01:15, 22. Jan. 2015 (CET)
- Es ist kaum was bekannt über Xhermëhalla. Was an Informationen zu finden war, ist im Artikel. So steht dort auch, dass die Anlage sicherlich mit der Festigung der Macht der Osmanen im albanischen Raum steht und mit dem Ausbau von Delvina als lokales Zentrum. Nebst der Grösse scheint mir hier auch die soziale Komponente einer Külliye zu fehlen. --Lars 08:22, 22. Jan. 2015 (CET)
- @Albinfo: Nebenbei, könnte es sich um eine külliye handeln?--84.142.95.97 01:15, 22. Jan. 2015 (CET)
- Man könnte ja jetzt Vermutungen anstellen. Aber wenn ich eine Quelle hierzu gefunden hätte, hätte ich es aufgeschrieben. --Lars 22:15, 17. Jan. 2015 (CET)
- @Albinfo: Das Wichtigste fehlt. Was bedeutet der Name?--84.142.95.97 15:50, 17. Jan. 2015 (CET)
- Der Begriff "Komplex" scheint mir sinnvoll zu sein, da die Moschee eben nur ein Teil des Gesamtkomplexes (oder: Bauensembles?) ist. Übersetzt man die archivierte Quelle bei shekulli.com, dann übersetzt Google Translator ebenfalls so, vgl. Übersetzung. Aber wegen der Schreibweise: Sorry, ich hätte vielleicht besser erst mal Google bemühen sollen, bevor ich nachfrage. Google findet für "Xhemahalle" auf deutschsprachigen Seiten genau einen Treffer (mit "a" gar keinen). Nimmt man dagegen beide Varianten in jeder möglichen Sprache, findet man als internationale Schreibweisen 15 Google-Treffer mit "e" und 13 Treffer mit "a". Kein großer Unterschied. Mit dem Umlaut dagegen erhält man 27 Google-Treffer, davon übrigens die meisten auf nicht albanischsprachigen Seiten, z.B. englisch. --H7 (Diskussion) 19:25, 25. Aug. 2014 (CEST)
Unklarer Satz
Bearbeiten@Albinfo: Der Satz in der Mitte Einzelne verzierende Mauersteine eines nahen Brunnens wurden von einer byzantinischen Kirche. macht keinen Sinn. Was hat es mit dem Xhemahalle-Komplex zu tun?--2003:E6:2F39:A600:99CB:F35F:B919:A73 12:35, 24. Jan. 2021 (CET)
- Danke für den Hinweis. Komplex = mehrere Bauten ← dazu gehört auch der historische Brunnen. --Lars (User:Albinfo) 21:11, 24. Jan. 2021 (CET)