Zehntausend Jahre
萬岁万岁
Chinesische Bezeichnung
Langzeichen 萬歲
Kurzzeichen 万岁
Pinyin wànsuì
Jyutping maan6seoi3
Vietnamesische Bezeichnung
Quốc Ngữ vạn tuế
Hán tự 萬歲
Chữ nôm 𨷈𢆥 – muôn năm
Koreanische Bezeichnung
Hangeul 만세
Hanja 萬歲
RR manse
Japanische Bezeichnung
Kanji 万歳
Kana ばんざい
Hepburn banzai
Alternative Schreibung
Kyūjitai 萬歳

Zehntausend Jahre ist eine aus dem Chinesischen stammende Phrase, die in vielen ostasiatischen Sprachen verwendet wird. Der chinesische Begriff heißt wànsuì (chinesisch 萬歲 / 万岁)[1][2]. Auch die japanische Lesung Banzai ist außerhalb Asiens bekannt geworden.

Der Begriff baut auf dem Zahlwort wàn  /  für ‚zehntausend‘ auf, das genauso wie die griechische Myriade ein Grundwort ist und neben dem Zahlwert unter anderem auch ‚unzählige‘, ‚unendlich‘, bzw. ‚ewig‘ bedeuten kann. Suì  /  bedeutet hingegen ‚Alter‘, ‚Lebensjahre‘ oder ‚... Jahre alt sein‘.

Die Phrase wird gebraucht, um den Wunsch nach einem langen bzw. ewigen Leben auszudrücken. Adressat ist typischerweise der Kaiser oder ein anderer hoher Wert, wie der Staat oder die Liebe. Der allgemeine Ausruf ‚lang lebe der Kaiser‘ im Deutschen lautet wörtlich übersetzt dann huángdì wànsuì 皇帝萬歲 / 皇帝万岁. Doch sprachlich wird im Chinesischen üblicherweise meist der Ausruf ‚lang lebe Eure Majestät‘ bìxià wànsuì 陛下萬歲 / 陛下万岁 verwendet.

In Korea wird der Ausdruck als manse gesprochen. Im 20. Jahrhundert nutzte vor allem der koreanische Widerstand gegen Japans Kolonialherrschaft den Begriff. 대한독립만세 Daehan Dongnip Manse kann dabei mit „Lang lebe Koreas Unabhängigkeit“ übersetzt werden. In Nordkorea wird der Begriff verwendet, um dem Obersten Führer ein langes Leben zu wünschen.

Siehe auch

Bearbeiten

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. Begriff „wansui – 万岁 - LEO: Übersetzung im Chinesisch Deutsch Wörterbuch". In: leo.org. Abgerufen am 9. September 2018 (chinesisch, deutsch).
  2. Begriff „wansui – 词语“万岁”的解释 汉典“. In: zdic.net. Abgerufen am 9. September 2018 (chinesisch, englisch).