Ich arbeite zwar erst seit 2006 hier mit, nutze und beobachte die Wikipedia aber schon länger. Als Freund freier Software halte ich sie für eine der wichtigsten Entwicklungen der modernen Kommunikationsgesellschaft. Da ich denke, dass es ein Zuviel an Information nicht geben kann, stehe ich Löschanträgen generell sehr kritisch gegenüber. Lediglich eine gewisse Trivialitätsgrenze sollte überschritten werden, und Werbung hat in einer Enzyklopädie auch nichts verloren. Doch wer Informationen löscht, vernichtet immer Wissen. Daher:
Dank guter Sprachkenntnisse bin ich gerne bereit, Artikel aus der englischsprachigen Wikipedia zu übersetzen. Von mir ursprünglich für die deutsche Wikipedia übersetzte Artikel:
Seit einiger Zeit habe ich auch einen flickr Photostream. Dort gebe ich meine Bilder normalerweise allerdings unter CC-NC-BY-SA frei. Solltest Du eines der Bilder dort für die Wikipedia nutzen wollen, stelle ich es auf Anfrage jedoch gerne unter CC-BY-SA/GFDL auf den Commons zur Verfügung.
Zu den stillen Stars seiner Bücher gehören die künstlichen Intelligenzen, die „Minds“[1], welche die Persönlichkeiten der sich selbst bewussten und für sich selbst verantwortlich handelnden Infrastruktur der Kultur (engl. „The Culture“) darstellen. Zu diesen gehören vor allem auch die diversen Raumschiffe, unter denen es Brauch ist, sich selbst mehr oder weniger wortspielerische Namen zu geben. Eines dieser Schiffe ist der GCU[2]Nervous Energy, welcher am Anfang des Buches Bedenke Phlebas auftaucht.
Meine Signatur xGCU NervousEnergy ist der Kommunikation zwischen den Schiffen entlehnt, so wie sie im Buch Exzession dargestellt wird. Das vorangestellte „x“ gibt dabei das sendende Schiff an, ein „o“ wird dem empfangenden Schiff vorangestellt:
„[tight beam, M16.4, rec. @n4.28.856.4903] xGSV Anticipation Of A New Lover's Arrival, The oEccentric Shoot Them Later Is it just me, or does something smell suspicious about all this?“
↑Im Deutschen wurde „Mind“ offenbar etwas hilflos mit „Gehirn“ übersetzt. Leider muss ich feststellen, dass alle Übersetzungen, die ich bisher auf dem deutschen Markt gesehen habe, ziemlich furchtbar sind. Deswegen lese ich englischsprachige Literatur grundsätzlich im Original.