Soweit ich das überblicken kann, ist dieses derzeitige Lemma und auch die Bezeichnungen in vielen englischsprachigen Websites nicht richtig. Eigentlich ist es doch im Italiensichen maskulin, also autoblindo. In der italienischen Wikipedia haben sie das auch mit o geschrieben. Ich kann mich ja auch irren, aber ich hab den ganz starken Verdacht, dass die "Autoblinda"-Artikel, die im Web kursieren, falsch sind, weil einer vom anderen falsch abgeschrieben hat. vgl. it:Blindo_40/41_(autoblindo) und im dortigen Artikel die Kategorie "Autoblindo" und dort mehrere Artikel mit dem Zusatz autoblindo im Maskulin. Empar 16:22, 28. Feb. 2007 (CET)
- Ein Googletest (mit Beschränkung auf .it-Seiten) ergibt: mit 15.300 zu 617 deutlich für Autoblindo. Thorbjoern 16:25, 28. Feb. 2007 (CET)
- Bin kein Italiener. In meinen Quellen stehts halt so. Ich verschiebe es jetzt. --Arne Hambsch 17:44, 28. Feb. 2007 (CET)