Diskussion:Batseba
Wie lautet die richtige Schreibweise des Namens nun? Die folgenden Varianten sind hier alle anzutreffen:
- Bathseba
- Batsheba
- Bathsheba
Was das ganze noch schlimmer macht: Die Aussprache des hebräischen Namens lautet wiederum anders! Batscheba. Darauf würde ich niemals kommen; ich schliesse daraus, dass alle bisherigen Schreibweisen eigentlich falsch sind (jedenfalls auf deutsch - "sh" sprechen wir immer noch als "sh" aus und NICHT als "sch").
WIE HEISST DIESE SCHÖNE ALSO JETZT?
- bei Bathsheba wuerde ich auf eine blinde Uebername aus dem Englischen tippen, ich habe sie als Bathseba kennengelernt yak 15:28, 22. Dez. 2006 (CET)
Bad?
BearbeitenMeines Wissens sah David Bathseba beim Baden zu und begehrte sie daraufhin. Warum wird das im Artikel nicht erwähnt (das Bild spielt ja darauf an)? --69.159.101.25 03:16, 26. Jan. 2009 (CET)
Batseba
BearbeitenDie bisherige deutschsprachige Schreibweise is falsch. Bat Seba ist die richtige Schreibweise. Bat aus dem hebräischen ins deutsche übersetzt heißt "Mädchen". Bat Seba = Mädchen Seba. Bat Sheba kann ich auch noch akzeptieren. Was wir im deutschsprachigen Raum als "e" kennen hat im hebräischen zwei Bedeutungen. 1.Schin = Sch. 2.Sin = S. (nicht signierter Beitrag von 217.247.228.208 (Diskussion) 21:11, 24. Jan. 2016 (CET))
Ganz so einfach ist es eben nicht mit der Übertragung hebräischer Namen ins Deutsche. Und was heißt "falsch"? Es gibt eben verschiedene, eingedeutschte Formen fremdsprachiger, in diesem Fall biblischer, Namen. Mag sein, dass Bat Scheva eine korrekte Form ist. Die Loccumer Richtlinien (die aber auch keine Pflicht sondern Empfehlung sind) haben Batseba, so wird es auch in der Lutherbibel, Gute Nachricht Bibel und Einheitsübersetzung geschrieben. Das ist dann die zumindest kirchlich "korrekte" Form. Wir sagen auch Prag und Rom, das ist ja auch nicht "falsch" obwohl es in Landessprache Praha bzw. Roma heißt.ManfredV (Diskussion) 18:48, 5. Apr. 2016 (CEST)