Diskussion:Eselsohr (Lesezeichen)

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Peng in Abschnitt Der Name ...

Ok, das ist ein polnisches Eselsohr. Wie siehtr eigentlich ein deutsches aus??? MfG Alter Fritz 20:42, 24. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Hm, gute Frage. Vielleicht etwas größer, weil hier die größeren Esel wohnen ? Jedenfalls kann ich noch mit einem französischen aufwarten . Das ist irgendwie eleganter, oder ? Ist auch kein Eselsohr sondern ein Buchhorn (Corne livre). Die englischen heißen ja Hundeohr, wegen der englischen Bulldogge. Die japanischen übrigens sollen vorgewärmt sein (es gibt da spezielle Eselsohrwarmhalter), damit man sich beim Umblättern nicht die Finger verkühlt. Grüße. --nfu-peng Diskuss 10:55, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten
Kommt glatt in den Artikel!!! Das mit den japanischen musst du mir nochmal erklären;) Danke und MfG Alter Fritz 18:21, 25. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Der Name ...

Bearbeiten

... "Eselsohr" könnte durchaus eventuell gegebenenfalls in gewisser Weise möglicherweise usw auch was da >>> Narrenattribute#Eselsohren mit zu tun haben. Oder? fz JaHn 19:17, 5. Nov. 2010 (CET)Beantworten

könnte ja, aber die Brüder Grimm überzeugen mich doch und die Bezeichnung in anderen Sprachen hat nun wenig mit dem Narren zu tun. Grüße. -- nfu-peng Diskuss 19:52, 5. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Ja, genau. In anderen Sprachen. Aber eben im Deutschen nicht. Und da geht s da draußen in dem Artikelchen doch wohl drum, um das deutschsprachige Wort für umgeknickte Ecken von Papierseiten. Und das hat einen anderen Ursprung als die Wörter, die es in anderen Sprachen dafür gibt. Für umgeknickte Ecken von Papierseiten. Wetten? fz JaHn 20:21, 5. Nov. 2010 (CET)Beantworten
Ich sag mal so: Wenn die Ohren der Narren einen signifikanten Knick gehabt hätten, dann könnte ich es mir vorstellen. Doch alle Bilder die ich bisher sah, zeigten ausgestreckte lange Ohren. Aber möglich ist alles, deswegen wette ich auch nicht. Gruß. -- nfu-peng Diskuss 13:41, 6. Nov. 2010 (CET)Beantworten