Diskussion:Friedhof Rasos

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von ThomasPusch in Abschnitt Noch nicht einmal ein Namensvetter...

Kolumbarium?

Bearbeiten

Sicher so aus dem englischen Eintrag übernommen. Ein Kolumbarium dient der Aufnahme von Ascheurnen. Hier soll 1802-1807 ein solcher Zweckbau errichtet worden sein. Aber das erste Krematorium Europas entstand erst 1876 in Florenz. Was ist dann mit den Kolumbarien im Artikel gemeint? Vielleicht Beinhäuser? --Dornfelder71 (Diskussion) 21:28, 6. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Das stammt in der Tat aus der englischen Übersetzung (von 2008, von mir). Wenn Du Dir den englischen Artikel und dort die Touristenbroschüre anschaust, findest Du auf der Seite 2 rechts unten einen Abschnitt mit Bild über die Kolumbarien oder zumindest über etwas, was die Litauer als Kolumbariumas bezeichnen. Ohne Google translation reicht mein Litauisch aber nicht --Gf1961 (Diskussion) 21:53, 6. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Danke für den Hinweis zum Link auf das PDF. In der Tat ein so genanntes Genossenschaftsgrab, was mitunter auch als Kolumbarium bezeichnet wurde. Habe gerade noch einmal in der Fachliteratur nachgelesen, ein sehr spezieller Fall. Da muß unser Artikel Kolumbarium ergänzt werden, der sich bisher nur auf Urnen bezog. Heute ist mir das aber zu spät. Grüße --Dornfelder71 (Diskussion) 22:16, 6. Mai 2012 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 11:45, 9. Jan. 2016 (CET)Beantworten

John Muller

Bearbeiten

Die zwei Sätze "Am 24. April 1801 wurde der neue Friedhof geweiht. Zwei Tage später [also am 26. April 1801] wurde John Muller, der Bürgermeister der Stadt als erster auf dem Friedhof begraben." können so nich stimmen. Der verlinkte John Muller war deutscher Mathematiker in London und starb im Juni 1784 in London (He died at his home in Eaton Street (now Greet Street), London in June 1784.[1]) Davon dass dieser Mathematiker in London Bürgermeister von Vilnius gewesen sein soll, steht nirgendwo etwas. Vermutlich ein Namensvetter... --ThomasPusch (Diskussion) 18:03, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten

Noch nicht einmal ein Namensvetter...

Bearbeiten

Laut dem engl. Text war es "Jan Müller, the mayor of Vilnius", lituanisiert zu Jonas Miuleris, wie das auf Litauisch üblich ist (das hört sich auch auf Litauisch nach einem Deutschen, nicht etwa einem Litauer an). Überhaupt kein "John" und kein "Muller". --ThomasPusch (Diskussion) 18:08, 19. Jan. 2022 (CET)Beantworten

  1. General Evening Post, London, 26–29 June 1784