Diskussion:Kirkkonummi

Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von BishkekRocks

Laut Aussage eines Freundes aus Lapinkylä/Lappböle (welches zu Kirkkonummi gehoert) bedeuten sowohl der Finnische als auch der Schwedische Name der Stadt "Kirch-Moor". Das wuerde auch zu den vielen Feuchtgebieten im naeheren Umland passen.

Da ich selbst leider keiner der beiden Sprachen maechtig bin, traue ich mich aber nicht, das im Artikel zu korrigieren.

Direkt aus Kirkkonummi ... es bedeutet definitiv "Moor", nicht "Heide" - ich hab's angepasst. -- 91.156.159.67 16:54, 4. Nov. 2008 (CET)Beantworten
Ich will nicht ausschließen, dass es stimmt, aber ohne stichhaltige Belege zweifle ich noch. Unter "nummi" steht in meinem Wörterbuch "Heide", und auch der finnische Wikipedia-Artikel fi:Nummi (maantiede) beschreibt eindeutig eine Heidelandschaft. Außerdem steht dort "Suomen murteissa nummi voi tarkoittaa myös mäntykangasta. Tässä merkityksessä se esiintyy esim. monissa paikannimissä", d. H. in vielen finnischen Ortsnamen kommt die dialektale Bedeutung von "nummi" als "Kiefernwald" vor. Im finnischen Artikel fi:Kirkkonummi dagegen steht "Kunnan nimi tulee arvatenkin 700 vuotta vanhasta kirkosta, joka sijaitsee mäen eli nummen päällä kuntakeskuksessa". Demnach stünde "nummi" hier für "Hügel". Von "Moor" ist aber weit und breit keine Spur. --BishkekRocks 18:50, 4. Nov. 2008 (CET)Beantworten