Diskussion:Kizljar Brandy Manufaktur

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von KlauRau in Abschnitt Lemma

Lemma

Bearbeiten

Kisljar Brandy Fabrik ist ja weder ein etablierter deutschsprachiger Name der Firma, noch deutsch im Sinne der Regeln ebendieser Sprache (Deppenleerzeichen und so). Was bietet sich als Lösung an? … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 00:08, 11. Dez. 2018 (CET)Beantworten

Es ist auch nicht Brandy, sondern Cognac. Die Firma heißt im Original "Кизлярский Коньячный Завод". Kann man das zu Kisljarskij Konjatschni Sawod transkribieren oder nach Kisljarsche Cognacfabrik oder Cognacfabrik Kisljar übersetzen? --Asdert (Diskussion) 01:29, 24. Dez. 2018 (CET)Beantworten
Ich leg mich mal fest: Ersteres. Ein überestzter Name, den wir irgendwoher übernehmen können, scheint nicht vorzuliegen. Damit per Namenskonvention Originalname, latinisiert gestreng nach Vorschrift. … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 14:57, 8. Jan. 2019 (CET)Beantworten
Danke! --Asdert (Diskussion) 16:49, 8. Jan. 2019 (CET)Beantworten

@Василий Петрович ом: Es wäre nett, wenn du hier die Verschiebung noch einmal begründest und Belege für den Namen anführst. Google kennt diese Schreibweise nicht. … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 17:53, 13. Okt. 2021 (CEST) @Man77: Als Beweis kann ich das Etikett auf der Flasche vorlegen. Hier wird der Name der Pflanze angegebenBeantworten

 
Da es ja nun so aussieht, als ob ein übersetzter Name vorliegt (siehe vom vorhergehenden Kollegen bereitgestelltes Photo eines Etiketts) wuerde ich sagen, dass genau dieser Name als Lemma genutzt werden sollte. Alles andere wuerde fuer mich keinen wirklichen Sinn ergeben. Evtl. kann man ja von der latinisierten Form des fremdsprachlichen Originalnamen eine WL anlegen.--KlauRau (Diskussion) 18:44, 13. Okt. 2021 (CEST)Beantworten