Diskussion:Kullunā li-l-watan li-l-ʿulā li-l-ʿalam

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 2A02:1205:34CF:BA50:F18C:6894:A6B:43E4 in Abschnitt Übersetzungsfehler?

es wäre nett, wenn jemand mit erfahrung diesen text evtl etwas optisch angleichen könnte und den text der hymne ins deutsche übersetzen kann. ich bin da nicht so versiert drin...

hier wäre n link zu dem arabischen text:

http://www.the-lebanon.com/lebanon_country/anthem/lebanon_anthem_text.gif

könnte ja noch implementiert werden...

Übersetzungsfehler?

Bearbeiten

Also, auch wenn es aus einer lyrischen Perspektive vllt einleuchten würde, trotzdem die Frage: Wieso wird hier "كلنا" mit 'ihr alle' und nicht mit 'wir alle' übersetzt? Danke & Grüße - S3r0 (Diskussion) 09:43, 15. Aug. 2016 (CEST)Beantworten

Ja das finde ich auch das suffix ist klar 1 pers. plural. Auch aus lyrischer Perspektive macht das wenig Sinn. (nicht signierter Beitrag von 2A02:1205:34CF:BA50:F18C:6894:A6B:43E4 (Diskussion | Beiträge) 02:53, 2. Okt. 2016 (CEST))Beantworten