Diskussion:Sliding Center Sanki

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Asdert in Abschnitt Höhe über dem Meeresspiegel

Lemma

Bearbeiten

...sicher nicht englisch. "Sanki" heißt übriges Schlitten/Rennrodel ;-) --AMGA (d) 16:56, 6. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Sehe ich auch so. Welches Lemma schlägst du vor? PS: Ice Cube Curling Center sollte mMn auch umbenannt werden. --Paramecium (Diskussion) 16:00, 7. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Schwierig... gibt es einen (gängigen) übergreifenden Begriff für Rennrodel- & Bobsport? <Rennrodel- und Bobsport>zentrum Sanki, oder so? --AMGA (d) 17:39, 7. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Oder vielleicht einfach Sanki, wie in der niederländischen und französischsprachigen Wiki? --Paramecium (Diskussion) 13:47, 8. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Ich habe während der Olympia Live Übertragung immer Sanki Sliding Center gehört und deshalb sollte der Artikel so genannt werden. --Auto1234 (Diskussion) 21:37, 14. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Warum? Weil es so schön Englöisch ist? Die nutzen auch die falschen englischen Transkriptionen im Deutschen. Nur weil die deutsche Presse zu faul ist, sollen wir das auch sein? Marcus Cyron Reden 22:09, 14. Feb. 2014 (CET)Beantworten
Ich würde auch Sanki bevorzugen, so nennen es selbst die Russen. Sliding Center ist eh nur der englische Passus für das was es ist, aber nicht der Name. --Wikijunkie Disk. (+/-) 23:46, 19. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Überarbeiten

Bearbeiten

Es muss folgendes Überarbeiten werden:

+ Geschichte fehlt (wer hat die Bahn gebaut, Länge usw.) --Auto1234 (Diskussion) 17:45, 13. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Höhe über dem Meeresspiegel

Bearbeiten

Im Artikel ist an mehreren Stellen vom Normalnull die Rede. Das ist das Nullniveau, das in Deutschland bis 1992 gültig war. Beziehen sich die Höhenangaben einer russischen Bahn tatsächlich auf eine veraltete deutsche Referenz? Ich hätte den Kronstädter Pegel erwartet, aber die Unterschiede sind so gering, dass sich eigentlich für diesen Artikel die Angabe des Nullniveaus erübrigt. --Asdert (Diskussion) 13:27, 26. Aug. 2019 (CEST)Beantworten

Unwahrscheinlich. Habe das mal auf "Meeresspiegel" geändert, so ja auch die wörtliche Überssetzung des in RU gebräuchlichen "над уровнем моря". (Das damit fort der Kronstädter Pegel gemeint ist, gilt ja für alles in RU und ist hier nicht spezifisch.) --AMGA (d) 14:40, 26. Aug. 2019 (CEST)Beantworten
Danke! --Asdert (Diskussion) 09:15, 27. Aug. 2019 (CEST)Beantworten