Günter Panske
deutscher literarischer Übersetzer
Günter Panske (auch Günther, geboren vor 1945[1]) ist ein deutscher literarischer Übersetzer.
Leben
BearbeitenGünter Panske übersetzt aus dem Englischen. Er hat Romane von Autoren wie Norman Bogner, Colleen McCullough, Norman Mailer, Joy Fielding, Ken Follett, Philippa Gregory, Harold Robbins, zwei Romane von Philip Roth, Jim Thompson, Barry Unsworth und Gore Vidal ins Deutsche übersetzt. Er übersetzte 1984 die Autobiografie von Roman Polański sowie 1994 Der lange Weg zur Freiheit von Nelson Mandela.
Seine Übersetzungen waren auch Grundlage für Hörbuchbearbeitungen.
An eigenen Werken ist das Gedicht Freunde, was beklagen wir? in einer 1949 von Hermann Lewy herausgegebenen Anthologie junger Autoren nachweisbar.[2]
Weblinks
Bearbeiten- Literatur von und über Günter Panske im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ Katalog der Deutschen Nationalbibliothek. Abgerufen am 16. Januar 2019.
- ↑ Hermann Lewy (Hrsg.): Aufforderung zum Zuhören : Lyrik und Prosa junger Autoren. Berlin : Allgemeiner Dt. Verlag, 1949, S. 86–87
Personendaten | |
---|---|
NAME | Panske, Günter |
ALTERNATIVNAMEN | Panske, Günther |
KURZBESCHREIBUNG | deutscher literarischer Übersetzer |
GEBURTSDATUM | vor 1945 |