Diskussion:Pastime with Good Company
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von FordPrefect42 in Abschnitt zu schnell
zu schnell
BearbeitenIhr seid wieder einmal zu schnell. Ihr löscht schneller als man bearbeiten kann. Das demotiviert.Spaghettimonster 2.0 (Diskussion) 11:43, 5. Dez. 2017 (CET)
- Ich hab das aber in der QS begründet! --H7 (Diskussion) 11:48, 5. Dez. 2017 (CET)
Ist ja auch gut gemeint und generell in Ordnung und Lobenswert, aber zu schnell.Spaghettimonster 2.0 (Diskussion) 15:57, 5. Dez. 2017 (CET)
- Bei den Regelungen zu Zitaten ist explizit eine Übersetzung erwünscht, und wenn ein Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia mehr als 3/4 Umfang Englisch ist, dass denke ich schon, dass man das Fehlen einer Übersetzung Faktisch als wesentlichen Mangel empfinden kann, der einen Baustein rechtfertigt. Ich habe deshalb den Lh-Baustein mit Begründung ergänzt, die Richtlinie dafür ist verlinkt und auszugsweise zitiert. --Ein fröhlicher Franke (Diskussion H7) 20:29, 10. Jan. 2018 (CET)
- Das ist der falsche Ansatz. Es reicht nicht, den Artikel durch eine Übersetzung aufzupimpem und dann liegen zu lassen. Es ist vielmehr überhaupt erstmal ein Artikel mit sachlichen Informationen aufzubauen, en:Pastime with Good Company zeigt, dass das möglich ist. Ein Artikel als reines Textblatt – egal, ob mit oder ohne Übersetzung – hat keinen enzyklopädischen Ansatz und widerspricht WP:WWNI: „Wikipedia ist keine Sammlung von Quellen. Historische Dokumente, Briefe, Interviews, Zitate, Märchen oder Lied- oder Gesetzestexte sollten nur als Bestandteile der Artikel aufgenommen werden.“ --FordPrefect42 (Diskussion) 10:32, 21. Dez. 2018 (CET)