Diskussion:Wasusarma

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Al-qamar in Abschnitt Wiedergabe hieroglyphenluwischer Namen

Wiedergabe hieroglyphenluwischer Namen

Bearbeiten

Kein moderner Forscher, der sich mit dem Hieroglyphnluwischen beschäftig, benutzt die Schreibung mit ḫ und š! Und dies war auch früher nicht üblich. Der Name Wasusarmas wird in ALLEN wissenschaftlich Abhandlungen mit wa/i4-su-SARMA-ma- wiedergegeben und ausgeschrieben als Wasusarma. Die beiden im Artikel angegebenen Hauptquellen (Annick Payne; Trevor Bryce) schreiben Wasusarma! Wie kommt der Autor darauf ein Lemma Wašu-Šarma herzustellen? Wenn in der deutschen WP nun diese Namen entgegen wissenschaftlichem Konsenz neu mit ḫ und š geschrieben werden, kommt dies dem Versuch einer Etablierung einer neuen Transkription nahe. Auch wenn es viel Arbeit geben sollte: sämtliche hieroglyphenluwischen Namen und besonders die Transkriptionen sind so wiederuzgeben, wie sie die Forschung benutzt. Die Artikel (dieser ist nicht der einzige) sind zu verschieben und die Links zu korrigieren, damit auch die Weiterleitungen gelöscht werden sollen. Es nützt reichlich wenig, wenn Artikel mit Einzelbelegen zugepflastert werden, und dann steht es doch anders im Text! --al-Qamar (Diskussion) 23:13, 3. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Die getrennte Schreibung rührt daher, dass ich in meinem Artikel Liste der neo-hethitischen Könige unter anderem eine Quelle benutzt habe, die theophore Namen teilweise mit Bindestrich getrennt schrieb. In dem Bemühen, alles einheitlich zu schreiben, habe ich mich wohl für die falsche Variante entschieden. Was die Schreibung mit ḫ und š angeht: ich selbst finde sie äußerst sonderbar, da kein Autor außer Taracha (2009) sie zu benutzen scheint. Da ich diese Schreibung jedoch schon sehr verbreitet vorfand, als ich in der Wikipedia begonnen habe, hielt ich sie für eine Wikipedia-interne Konvention, der ich mich kurzerhand angepasst habe.--Tarchunes (Diskussion) 07:28, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Wie ich sehes wurde die Seite Liste der neo-hethitischen Könige aus der ennglischen Wikipedia übersetzt. Leider ist diese kein guter Ratgeber, da die dortige Qualitätskontrolle nur schlecht funktioniert. Ich schlage vor, erstmals die Namen in der detuschen Liste (um die englische kümmern wir uns besser nicht) korrekt darzustellen und sich dann an diese Namen zu halten, um ein bisschen Einheitlichekeit zu haben. Mein Vorschlag: alle Namen (inkl. Ortsnamen) werden nach Trevor Bryce geschrieben. Ich kenne das Buch zwar nicht, aber beim Googlen des Inhaltsverzeichnisses, ergibt sich, dass er die Namen korrekt angibt (Wasusarma oder als ON: Masuwari). Nur bei den keilschirftlich überlieferten Namen sollte die Trankskripiton beachtet werden, da dort zwischen verschiedenenen s-Lauten unterschieden wird.
Vielleicht noch etwas zur Aussprache. Es ist länger bekannt, dass im Hethitischen und im Keilschrift- sowie Hieroglyphenluwischen das /ḫ/ (bzw. /h/ ähnlich wie das deutsche /ch/ in ach ausgesprochen wurde, wobei eine stimmhafte Variante vorkommt, z.B. im Namen Tarhu- (also etwa: /tarγu-/). Das /š/ (bzw. /s/) wurde ähnlich wie das deutsche /s/ ausgesprochen. Der Ortsname Ḫattuša ist also etwa als /Chattusa/ auszusprchen (insofern ist die in der deutschen verbreitete Notierung als Hattuša unglücklich, da man geneigt ist, dieses als /Hattuscha/auszusprechen.) Deshalb schlage ich vor, keilschriftlich überlieferte Namen konsequent mit ḫ und š zu schreiben und hieroglyphenschriftlich überlieferte mit /h/ und /s/. Wo ein Name in beiden Schriftsystemen vorkommt, muss man entscheiden, welche Form mehr angebrachter ist. Liebe Grüsse --al-Qamar (Diskussion) 09:24, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Danke für den Hinweis. In einer Hinsicht muss ich dich leider korrigieren - wenn auch nicht gerade zu meinem Ruhm. Der englische Artikel ist eine von mir erstellte Übersetzung meines deutschen Artikels. Ich werde jetzt nach und nach alle Artikel überarbeiten und alle Links verbessern. Wie lange das dauern wird, kann ich wirklich nicht sagen. Meine Fehler sind jedenfalls nicht in böswilliger oder bewusst ignoranter Absicht geschehen.--Tarchunes (Diskussion) 09:54, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Gut. Eine solche Herrscherliste war längst überfällig und dafür möchte ich mich bei Dir bedanken. --al-Qamar (Diskussion) 10:06, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Eine Frage habe ich noch: Was ist mit dem j? Ich weiß, dass Namensschreibungen teilweise zwischen j und y hin und her schwanken, z.B. Tudhalija/Tudhaliya oder Jariri/Yariri. Ich meine, die Schreibung für Jariri mit j hätte ich bei Popko (2008) tatsächlich gefunden, aber ich habe das Buch gerade nicht zur Hand, sodass ich es nicht ganz sicher sagen kann. Sollte also besser "deutsches" j oder "internationales" y verwendet werden? Ich habe Schreibungen mit j vorerst belassen, kann sie aber gerne noch umändern.--Tarchunes (Diskussion) 12:44, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
Ja, es war Popko (2008) mit der Schreibung Jariri.--Tarchunes (Diskussion) 16:09, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten
In der älteren Literatur, besonders der Deutschen, findet man oft Schreibungen mit /j/. Die modernere Schreibung geht offenbar immer mehr zu /y/ über, weil man das /j/ nur im Deutschen als Halbvokal ausspricht. Im Englischen oder Türkischen steht /y/ ja für den Halblaut. Oft findet man in der Fachliteratur zudem noch /i̯/ ( und /u̯/ für /w/). Eigentlich ist dies hier nicht wirklich geregelt. --al-Qamar (Diskussion) 17:23, 4. Dez. 2015 (CET)Beantworten