What Child Is This?

englischsprachiges Weihnachtslied aus dem Jahr 1865 mit Text von William Chatterton Dix (1837–1898)

What Child Is This? ist ein englischsprachiges Weihnachtslied. Der Text stammt von William Chatterton Dix (1837–1898) und wurde 1870 erstmals veröffentlicht. Das Lied ist eine Kontrafaktur des englischen Volkslieds Greensleeves, das vermutlich im Elisabethanischen Zeitalter entstand und seit 1580 nachgewiesen ist.

What Child is this? (um 1871)

Hintergrund

Bearbeiten

William Chatterton Dix war ein Geschäftsmann und Versicherungsmakler, der durch eine lebensbedrohende Erkrankung im Alter von 29 Jahren ein Erweckungserlebnis hatte und sich fortan mit Bibelstudium und dem Verfassen christlicher Liedtexte beschäftigte.[1] 1865 veröffentlichte er das Gedicht The Manger Throne,[2] das mit What Child Is This? einige Formulierungen gemeinsam hat, und in dem manche Autoren eine Frühform des Weihnachtslieds erkennen wollen.[3] Dix veröffentlichte den Text von What Child Is This? um 1870 in einem Privatdruck unter dem Titel Christmas Customs & Christmas Carols.[4] Der Druck enthält nur den Text sowie als Hinweis auf die Melodie den Vermerk „Music A. D. 1642“ ohne Angabe weiterer Details.[5] Dies zeigt, dass Dix seinen Text jedenfalls einer bekannten Melodie unterlegt hat, bei der es sich möglicherweise bereits um Greensleeves handeln könnte, da dessen Melodie im besagten Jahr erstmals unter dem Titel The old yeare now away is fled als geistliches Lied zum Neujahrstag erschien.[5][6]

In der Sammlung Christmas Carols New and Old erschien es um 1871 in Großbritannien erstmals in gedruckter Form zusammen mit der Melodie und einem vierstimmigen Chorsatz von John Stainer.[7]

Inhalt und Form

Bearbeiten

Die beiden ersten Strophen leiten jeweils mit einer rhetorischen Frage nach dem Kind einer gewissen Maria ein. Der Text beschreibt weiter Teile der Weihnachtsgeschichte, wobei die Verkündigung der Geburt dieses Kindes durch Engel an wachende Hirten (Lk 2,8–18 EU) als bereits geschehen beschrieben wird. Dadurch wird klar, dass der Text ein später einsetzendes Ereignis zum Thema hat, nämlich die Huldigung durch die Weisen am Fest Erscheinung des Herrn (Mt 2,1–12 EU), was in der dritten Strophe durch die Erwähnung von Gold, Weihrauch und Myrrhe als Gaben bestätigt wird. Der Text stellt aber keine Schilderung eines historischen Ereignisses dar, sondern einen Appell an den modernen Hörer, sich der Anbetung der Weisen gleichsam anzuschließen. Die Motivation dafür wird in der zweiten Strophe vorweggenommen, nämlich dem Hinweis darauf, dass das Kind durch seine Geburt im armseligen Stall und dereinst am Ende seines irdischen Lebens durch seinen Kreuzestod zum Erlöser der Menschheit werde.

In allen Strophen wird die Sinnspitze am Beginn der 5. und 7. Zeile erreicht, wo (außer in Strophe 2, Zeile 5) Wortwiederholungen, meist Imperative, auf die höchsten Melodienoten treffen – in der Vorlage die emphatische Nennung des Namens Greensleeves.


What Child is this who, laid to rest,
On Mary’s lap is sleeping?
Whom angels greet with anthems sweet,
While shepherds watch are keeping?
This, this is Christ the King;
Whom shepherds guard and Angels sing:
Haste, haste to bring Him laud,
The Babe, the Son of Mary.

Why lies He in such mean estate,
Where ox and ass are feeding?
Good Christians, fear: for sinners here
The silent Word is pleading:
Nails, spear shall pierce Him through,
The Cross be borne, for me, for you:
Hail, hail, the Word made Flesh,
The Babe, the Son of Mary!

So bring Him incense, gold and myrrh,
Come peasant, king, to own Him:
The King of kings, salvation brings,
Let loving hearts enthrone Him.
Raise, raise, the song on high,
The Virgin sings her lullaby:
Joy, Joy, for Christ is born,
The Babe, the Son of Mary![8][7]

Rezeption und Variationen

Bearbeiten

What Child Is This? hat wie Greensleeves eine Vielzahl von Rezeptionen und Variationen hervorgebracht. Das Lied interpretierten unter anderem:

Unter dem Titel Bébé Dieu fand das Lied seinen Weg in die französische Sprache. Von Jochen Rieger gibt es eine deutsche Version unter dem Titel Wer ist das Kind. Frank Schöbel und seine Tochter Dominique Lacasa verwendeten das Lied für ihren Titel So wie bei anderen Kindern.

Literatur

Bearbeiten
Bearbeiten
Commons: What Child Is This? – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien
Wikisource: What Child Is This? – Quellen und Volltexte (englisch)

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. William Chatterton Dix. In: hymnsandcarolsofchristmas.com. Abgerufen am 20. August 2023.
  2. The Manger Throne. In: hymnsandcarolsofchristmas.com. Abgerufen am 20. August 2023.
  3. Favorite carols have evolved over ages. In: tampabay.com. 20. Dezember 1997, abgerufen am 20. August 2023 (englisch).
  4. William Chatterton Dix: Christmas Customs & Christmas Carols. o. O., o. J. [ca. 1870], S. 2; Digitalisat in der Google-Buchsuche.
  5. a b What Child Is This - Version 1. In: hymnsandcarolsofchristmas.com. Abgerufen am 19. August 2023.
  6. Good and true, fresh and new Christmas carols. Francis Coles, London 1642; nicht paginiert [S. 15 ff.]; elektronische Reproduktion: University of Michigan, Ann Arbor 1999 proquest.com (Subskriptionszugriff).
  7. a b Henry Ramsden Bramley, John Stainer (Hrsg.): Christmas carols new and old. First series. Novello, London o. J. [ca. 1871], S. 32 f.; Textarchiv – Internet Archive.
  8. Textfassung Christmas Carols New and Old